iBT24 Bluetooth Stereo Mini Speaker为蓝牙充电式双声道迷你扬声器，其音质清晰，内置两组2吋全频喇叭配合SRS TruBass环回技术，提供强劲音色和重低音效果，加上6 watts音量输出，大大加强了声音的节拍感。扬声器内置锂离子电池，可最长连续播放3小时，亦可使用USB cable为扬声器充电，并设有Aux-in/out jack，利用Aux In连接3.5mm jack的音乐播放装置或以3.5mm Line Out连接多一个扬声器，享受被声音包围的震撼。
随着google 眼镜、pepple 智慧手表等新型产品的出现，莫祖权认为，未来可穿戴的电子设备产品或是很好的发展方向。而瑞声科技也开拓多元化产品：瑞声2009 年已经投资了一家欧洲的光学技术公司，探讨生产光学产品。目前，光学零件占瑞声总收入低于5%，但公司认为，光学器件也是未来重点发展的方向之一。但对投资者而言，光学方面各方市场上已经有大立光、舜宇光学、欧菲光等竞争实力强劲的公司，瑞声科技是否能在光学市场杀出一条路，仍然需要拭目以待。
Exchange moves ahead with strategy to expand into commodities trading, writes John Cremer It is no secret that Hong Kong Exchanges and Clearing (HKEx) has plans to establish the city as one of the world’s leading centres for trading commodities and related futures contracts. Such ambition should be commended, and the deal to acquire the London Metal Exchange (LME) – along with its know-how and worldwide reach – marked a decisive step in the right direction. However, it was only a first step. Converting the ideas and dreams behind a mergers and acquisitions plan into viable structures and newly won business is always tough. And all the talk ofleveraging opportunities in the mainland market is just standard public relations fare until those who matter most – in this case, the commodity suppliers, buyers and traders – start to see concrete reasons to use Hong Kong and its services, rather than the exchanges with which they are already familiar. “It could tum out to be very good acquisition for HKEx, the members and market participants,” says Richard Fu, director for Asian commodities trading at Newedge. The finn is a 50/50 joint venture between Societe Generale and Credit Agricole, handling a wide range of clearing and execution services, including options and futures contracts for financial products and commodities. “The biggest challenge, though, is creating a real liquid market, giving buyers in China and overseas-a channel totmde contracts – denominated in RMB and US dollars – which they couldn’t trade otherwise.” A key opportunity lies in the fact that mainland foreign exchange regulations mean certain Chinese companies don’t yet have access to the lME, and international firms are effectively excluded from existing Chinese exchanges. But progress will require co?operation between the relevant exchanges and close liaison with the main industry players. It is essential to knmVwhich types of contract theywaht to trade. In addition, regulat!Jrs may need to review and chan~e certain rules, so China-based Companies can deal and settle without complications. And if, say, cOpper is traded today in Shangha] or soya beans in Dalian, there nmst be a full understanding Within any new setup of how the physical side of the business – warehousing, shipping and so on – actually works, so it can be duplicated and improved upon. “In principle, there should be huge demand from China and overseas to trade commodities and futures in Hong Kong, but with limited resources, it is in the interests ofHKEx to do it step by step,” says the London-based Fu. “They need to build up an independent clearing system for extra revenue, otherwise they will be paying other people, and talk about warehousing along the coast of China. Users of the exchange must have somewhere to pick up cargoes and to take or make deliveries. For example, if producers in Chile can sell into a forward contract, they will want to ship real cargo into a bonded warehouse in China, with location at the seller’s option.” To make best use of the lME’s experience, Fu suggests HKEx’s first target should be metals business. This offers the chance to start generating revenue and to look at the requirements of developing countries like India, where metals usage is picking up. The chance to trade in an Asian time zone should assist in developing initial business volumes. Also, if RMB-denominated contracts are part of the mix, it will help in promoting international acceptance of the currency, something the mainland authorities are keen to see. “Generally, as things take shape, I will be looking for signs of market access,” Fu says. “It is always better for the exchange if it is accessible to all participants -and, of course, they must meet the demands of clients.” MatthewSmith,senior analyst for Macquarie Securities, emphasises the importance of thinking long-term. For the last decade or so, he notes, HKExhas focused on listing mainland?origin initial public offerings. A move into commodities trading cannot be taken lightly. “There is a lot involved in coming up with the right products and services,” says the Singapore-based Smith. “Only when they catch on is it a money-spinner.” He adds that Asia may indeed be the “growth story” for derivatives trading, but very little trading in terms of commodities derivatives markets is actually done in the region, other than a few specific products. “There may not yet be the breadth of endogenous, . expertise in Asia, but then agfllll it should not be too difficult tl) find elsewhere,” Smith says. “It will take time and regulatory support from both the Hong Kong and Chinese sides to build a platform that sees active trading, and this is likely to be the case especially for products which are beyond the lME’s traditional focus on non-ferrous metals.”
在重慶老堂客火鍋店的廚房，有三個高約50厘米、直徑30厘米的不銹鋼大桶，桶的四周滿是污垢。一個服務員從前廳端著芙蝶海外婚禮 綠蒂雅木地板 鼎鐧廢紙回收 綠鄰系統櫃一鍋客人吃剩下的火鍋底料走進廚房，他們并沒有將鍋底直接倒入下水道，而是倒進了大桶中。在隔壁，一個廚師正在用鐵勺來回過濾端回來的火鍋油，幾分鐘時間內不銹鋼桶里就裝滿了經過簡單過濾的火鍋油，接下來這些火鍋油還要再經過一遍仔細的過濾。當確認火鍋油里不會再有客人吃剩下的殘羹剩飯之后，這些火鍋油才能被抬上灶臺，用大火熬制。
“If the founders and the management use part of the proceeds to increase their salaries without trying their best to improve the company’s earnings, investors will always be the losers,” said He Fuqiang, a director of ZHY Money & Bond Market Investment Consulting Centre.
香港从天而降一个疏口仔，全球沸腾七嘴八舌，少不得加拿大人一份。全国报National Post 请读者发表意见，集于6月中周一发表，经编辑拣选、又经本人拣选，有些人这样说：根据Pocket Oxford English Dictionary 的解释，隐私（privacy）的意思是「处于一种不被他人监视或滋扰的状态」（a state in which you are not watched or disturbed by other people），这样的解释隐私可谓恰如其分地把定义收窄了。我们需要宁静独处，需要与外界的噪音隔离，那些动机不明、来者不善的外来滋扰会侵犯我们的地盘，但我认为政府当无此动机。这样说吧，如果你是美国人，重视隐私而不认同安全大晒，下回选另一个（总统），选谁都行。（Benjamine Lamb）人们把惊人的私事往网上发放，人人得而知之，到政府这样做了，就大吃一惊。 不想车顶布满雀粪，就别往那撒穀粒。如果你不在乎张三知道你昨晚吃什么，那么让奥巴马知道，又有什么大不了。（Robert Manders）隐私已经不保了吗？你话呢。可有试过在网上寻找你的家，一路松下去，你不但会看到你的街道、你的房子，甚至看到你自己。加上从其他查讯工具，几乎可以查到任何人何时在何处。（Zbigning Filek）The New York Times 的看法很合我心水：明显不过，当民主党在任，侵犯隐私的目的在预防另一次「九一一」；当共和党在任，侵犯隐私就是侵犯隐私。（Jonathan Milevsky）一直以来，我都认定政府、尤其美加政府，都在假反恐之名来侵犯公民的隐私，并在权利与自由方面加以限制，为时甚长的机场安检就是一例。我是个守法的公民，尽管这样，念及自己的一言一行都被监控，怎能不在乎。（Mike Cormrie）Marshall McLuhan（1911-1980，加拿大著名哲学家及新闻传播学者，名言有the global village 及the medium is the message等）说过：「发表就是隐私之自我侵犯。」（Publication is a selfinvasion of privacy.）我现在投书报馆，得自问：「这信要印出来，我需要顾及我的隐私吗。」（B. O.
31. 31日。Breakfast in Bolivia – saltenas are a bit like empanadas crossed with Cornish pasties. 玻利维亚早餐- – – saltenas有点像馅饼交叉康瓦尔郡菜肉馅饼。They’re the traditional option for a Bolivian breakfast and usually filled with meat and vegetables, and slightly sweetened with sugar.他们是传统的玻利维亚早餐,并且通常会填有肉和蔬菜,加少量的糖。Gracias谢谢WhatscookinginyourworldWhatscookinginyourworld.
Mother denies Di other denies pimping boy，S to pedophile The High Court heard that a mother allowed a pedophile to sexually abuse her five-year-old boy for monetary gam. The 32-year-old woman also fed (note 1) her son sedatives(锁定剂) to lessen his pain， and so that he might not remember what happened to him， the court heard yesterday. The abuse allegedly occurred at the home of the pedophile – identified (note 2) only as “Ah .Cat” – on several occasions between April 2011 and Jul1 last year. The woman pleads(辩种) not guilty to conspiracy with a person to commil homosexual buggery on a person under 21 and conspiracy to have her SOl indecently assaulted. The court was told that the unmarried(未续) woman gave birth to a son in 2007， and later became acquainted with “Ah Cat:’ The two met about 1 0 times and had sex on four or的ve occasions， with thE man usually giving her money beforehand(之前). She had worked for about 15 months as a clerk at a textile company in San Po Kong， and when she resigned last July， technicians asked to clear data from her computer discovered several texts concerning (note 3) her sexual relationship with “Ah Cat” and the abuse (note 4) of her son. The company director reported the case to the Social Welfare Department. The court heard that under caution (note匀， she admitted taking her son to the home ofthe pedophile(恋童癖)， but did not actually witness any abuse. In the videotaped interview， the woman said she got to know”Ahζat;’ aged between 35 and 40， about six years ago. The two met less than 1 0 times and had sex four to five times. He usually paid her for the sexual favors (note 6). From good to better English: (note 1) feed=餵篑，满足，以……为食物;0仟one’s feed=没胃口; feed back=产生影响，产生反钻。 (note 2) identify=鹊别，认出; identify with=认为……等同于，觉得 与……有联听，支持，同情; identify oneself with=参加到……中。(note 3) concern=涉及，关系到，参与;关心，开系，顾虑;as(或so) far as一一is concerned=至于，就…..而言; have no concern with = 与……无关。’note 4) abuse=虐待，滥用; abusive=辱骂的，诅咒的;Misuse=滥 用。(note 5) caution=小心，建慎，画告; err on the side of caution=宁求 种妥，不顾涉险; throw caution to the wind(或winds)=不顾一切，鲁莽行事; under caution=被告知其法律权利。(note 6) favor=好感，宠爱，支持; in favor of=支持; asking favors = 求助; s~ek favors=.奉承，讨好。付与(cheque to be drawn in favor ofVictor)=闯一张支票付给Victor. Victor’s view: How can a mother allow a pedophile to sexually abuse her five-year-old boy for monetary gain? My hair stood up when I read about this. Victor Fung Keung， coordinator of Hong Kong Baptist University’s financial journalism program， has published 7 books on English enhancement. The latest， titled[;疯 疯英语J， came off the press in June 2012. Write to him:firstname.lastname@example.org
So, for example, the Communist Party’s 1949 victory in China’s civil war was attributable not to the justice of its cause, nor even to superior military strategy, but rather to runaway inflation under the Nationalist government.
The benefits include lower costs, the ability to immediately liquidate most investments without the hassles of fund redemption notices and delayed payment, and more control over one’s financial destiny.
15. 15。Breakfast in Denmark – top marks for presentation here. 丹麦早餐- – -最棒的演讲在这里。On a Dane’s breakfast plate you’ll often find rye bread, cheeses, salami, ham, paté, honey, jam and sometimes even thin ‘plates’ of chocolate. 在丹麦人的早餐盘里经常会出现黑面包,奶酪,意大利蒜味腊肠,火腿,馅饼,蜂蜜和果酱,有时候甚至平盘巧克力。It came as a bit of a shock to me but my research has shown that bacon is not actually that popular! 它来如一个的时候我有点吃惊,但我的研究表明,培根是并不流行。Dun dun durrrh. 报告中培根。How can this be? 这怎么可能?Apparently they send in all to the UK.显然他们寄到英国。Tak达克adacticoadactico.
Global financial markets remain volatile, gold has finally gone below US$1,300 (HK$10,114), crude is at US$100 and the Australian dollar has slid to near 0.90 against the greenback. Alongside all this, the market has fretted about China.
10種食物吃錯部位奪人命八、腰果的有毒部位是似殼結構（生腰果）腰果雖然不是堅果類植物，而是種子，但腰果有一個似殼結構，這個似殼結構是含有毒素的。當你在商店里買“生腰果”的時候，一定要買蒸煮過了的、正荃標籤,台北吃到飽 昶成組合屋 工作桌不能買完全生的。這是因為生腰果含有漆酚，這也是毒藤里能找得到的同種有毒的化學物質，這種物質能使身體產生與接觸毒藤和毒橡樹同樣的反應。攝入大量漆酚可能致命。雖然腰果中毒的案例比較少見，但是給他們去殼的工人，由于親密接觸，有時候會出現過敏性反映，甚至存在著違及性命的隱患。
“I’m suspicious because he went to China. That’s not a place where you would ordinarily want to go if you are interested in freedom, liberty and so forth,” said Cheney. “It raises questions whether or not he had that kind of connection before he did this.”
“Whenever you go to a bank, you can see what they are selling is multi-income balanced funds. It’s all about income. Are they [investors] saying, ‘I want a balanced fund?’ No, they are saying, ‘I want income,'” Boggis says. “Over the past couple of years, money has gone into income assets, such as bonds, and now people are switching to balanced funds.
Amazon 现有 松下 SD-YD250 全自动可定时面包机(带酵母分配器及面包皮程度选择) ，现价$91.89(原价$174.99)。 美国境内免运费。 自动酵母分配器可以完美掌握面粉发酵，可调烘烤面包皮程度(light, medium, dark)避免烤出的面包硬梆梆，最长13小时预约自动烘烤，就算是晚上9点睡觉时预约号，睡到第二天早上9点都不用担心起床做饭，根据不同谷物种类和自己的烹饪习惯提供多种烘焙选项。
香港交易及结算所有限公司(下称「港交所J)于2000年6月成立，是膏港中央冒董事手，且可汀嚣尘晶市项用官理鸭懦罪前线监管机构。踏入上市第13年，港~所除屑员公封是责任外，亦慎加考量市场整体利钟和内地日后发展，如去年收购伦敦金属安易所( LME)，持续强化香港国际金融中心的地位，并于今天(6月24日)庆祝周年纪念的同时，问步举办LME亚洲年会，积极汇聚业界精英，锐意拓展商品交易产品，赖以把握亚洲区以至世界各地的商晶期货商机。准交所前身为联合交易所， 1986年由香港证券交易所、辽东交易所、金银证券交易所及九龙谊券交易所四机构合併上市而成，现属一家控股公司，全资拥有香港联合交易所有限公司、香港期货交易所有限公司及香港中央咕算有限公司三家附属公司。港交所的职责范围包括监管上市发行人，执行上市、交易及其吉算规则，以及在机构层面向女易所及其吉算所的客户提供服务，是目前唯一帮营香港股票交易所、期货交易所及结算所的机构。港交所三角配合市场发展，采取高效运作的商业架构，按照业务划分部门。A妻女所于2006年9月11日成角’I巨生指数成分股。A喜交所董事局 有13名董事，主席周松岗、执行董事李小力日，其他独立非执行盖事包括陈子政、范华远、夏理逊、许H召中、郭志标、李君豪、利子厚、岂是高美懿、施得
这款Lenovo 联想 Flex3 15.6吋触控变形本搭载了15.6寸1080P全高清触控屏，可360度翻转，内置英特尔第六代酷睿2.5 GHz i7 6500U双核处理器，搭配NVIDIA GeForce 940M独显+Intel HD 520核心显卡，8G内存+1T机械硬盘，虽然不能当游戏本一样发烧，但是游戏娱乐办公还是绰绰有余的。 Lenovo 联想 Flex3 15.6吋触控变形本（i7-6500U+8G+1T+1080p高清触控屏+GT940M独立显卡）官翻版目前在Adorama的ebay旗舰店售价469.99美元。 前段时间也是这款报价479.99美元，可用券价格实惠。 但是现在的价格比之前低了10美元依然是一个很不错的价格。 前段时间错过没撸的现在可以出手了。 前段时间俺错过了神价格，这次虽然贵了一二百也是值得了，已经下单撸了
First, look at the fact that a similar, US$700 million listing from Hopewell was postponed early this month. At the same time, Langham Hospitality Investments, the hotel spin-off of Great Eagle, is down 21 per cent from its offered price.
L astDecember’s purchase of the London Metal -. . Exchange (!ME) by , Hong Kong Exchanges and Clearing (HKEx) was seen by many as abold statement of intent but, understandably, also raised all kinds of questions about plans for integration and Fr~tlje outset, the deal was trumpeted as a chance to build on the LME’s position as the world’s foremost base metals trading hub. Senior figures spoke enthusiastically of the opportunity to add a new dimension – commodities – to Hong Kong’s portfolio as an international financial centre. And, with the flow of initial public offerings (lPOs) slowing to a comparative trickle, it gave HKEx a new front on which to diversify its business and build relationships with key mainland enterprises trading metals – and potentially other commodities – around the world. With that, though, came the challenges of actually making things work. Considerations range from day-to-dayfactors such as structure and management responsibilities to focusing on core business, while also branching out in brand-new directions. Beyond that, there are all the intricacies involved in breaking new ground to create elbow room and revenue in areas where established players won’t want to cede an inch. “The strategic rationale for the acquisition was based on prospects for growth,” says an HKEx spokesman. “The main objective was to add a strong commodities component to the existing businesses to support and enhance growth while diversifying the earnings base. However, trading in IME’s existing products by users from the mainland is not free from regulatory and other barriers, and the LME has not yet developed strategic partnerships with key players on the mainland.” With a view to building a strong commodities trading platform in Hong Kong, the initial priority is to identify the most suitable products, while also determining the most effective approach to clearing and other necessary market infrastructure. As things stand, there is n9 need for new regulations – the rilles and frameworks are already sufficiently clear and comprehensive. With no great concerns on this score, HKEx’s present commodities strategy, therefore, has three major themes. First is to spur faster growth ofIME’s existing bflSe metals business by lowerirtg barriers to access, particularly from the mainland. The second is to extend the commodities platform froi n London to Asia by launchiflS new products and “capabilities”, notably in Hong Kong. And the third would be to expand from base metals into other commodities, again with a focus on what is going on in China. That means plenty of work still ahead’ in terms of strengthening ties and formalising co-operation with the various exchanges tradirig commodities in China and – no small task – finding a formula which generates turnover and profits. So far, there has been public hint of possible further acquisitions to accelerate or otherwise alter that process. “We aim to develop mutual product listing and licensing arrangements and form strategic partnerships that benefit all partners,” says the HKExspokesman. “Ultimately, the [objective] is for these partnerships to go beyond metals and into other commodity asset classes. Synergies relating to the development of renminbi?denominated products in fixed income and currencies attached to commodity flows are opportunities for further expansion.” In principle – and taking a medium- to long-term view?Matthew Smith, senior analyst for Macquarie Securities, sees no insurmountable reason to prevent HKEx’s plans gradually falling into place. China’s demand’for commodities?metals, coal, oil and agricultural crops – will continue to grow, as will the rest of Asia’s. Trading expertise is transferable. And the tilt of global markets towards Asia is all but unstoppable. However, given the scale ofHKEx’s ambitions, they can’t expect an entirely smooth passage. “Generally, the demand for commodities trading in the Asian time zone is likely to increase in the years ahead, but it won’t be an overnight phenomenon,” says Singapore?based Smith. “There are significant regulatory risks to consider, such as the need for China?based warehousing, as well as the possible threat from mainland exchanges and from competitors in Asia with established organic businesses. SGX [Singapore Exchange] and Bursa Malaysia, which specialises in palm oil, are good examples.” Smith stresses, though, that Asia, for all its exports and demand, is not yet a large centre for the actual dealing in physical commodities and related derivatives. The biggest challenge is to build a business which can inspire global confidence and, in due course, offers the efficiencies and options of London or Chicago. “HKEx stands a chance of developing this business as an offshore centre, and the increased use of renminbi pricing for international commodities trading will make it more interesting,” Srnith says. “Whether or not they can succeed very much remains to be seen.”